Gambar Hiasan |
Saya juga ada terdengar
apabila masyarakat kampung saya bermain-main dengan bayi yang baru lahir,
mereka biasa mengucapkan perkataan “ala
bucuk bucuk” bukan “ala comelnya”, tapi
perkara pelik bagi saya bayi tersebut tidak busuk seperti yang diucapkan oleh si penutur tersebut.
Kini, baru saya mengetahui bahawa perkataan “ala bucuk-bucuk” itu merupakan
bahasa terbalik atau berlawanan dengan apa yang disebutkan itu ( sepatutnya “ala
comel-comel” ). Itulah kayanya lenggok bahasa orang Melayu yang tidak ada pada
bahasa bangsa-bangsa lain di dunia ini. Orang Inggeris misalnya, mereka
berbahasa “direct to point” atau terus ke maksud sebenar.
Situasi
Ingat-ingat saya, semasa kecil dahulu saya
juga mendengar bahasa terbalik ini apabila sesuatu buruk terjadi kepada saya.
Misalnya, pada suatu hari jari saya melecur terkena api. Saya menunujukkan jari
yang melecur itu kepada emak saya. Emak bertanya :
Emak
: Ni kena pa jari ni?
(kenapa
jari ini?)
Saya
: Kena api tading
(Terkena
api tadi)
Emak
: ha, min api lagi, gi min, gi min lagi,
orang larang tak boh dengar.
(Main
lagi api, pergi main lagi, pergi main lagi, orang larang tidak mahu dengar)
Dulu, masa kecil, saya dan kawan-kawan
suka mandi sungai. Di situ merupakan tempat kami berhibur dan mencari kepuasan pada
zaman kanak-kanak. Kebetulan pada suati hari, saya bermandi-manda terlalu lama
sehingga masuk waktu zohor. Biasanya dalam waktu itu, keluarga saya menikmati
makan tengah hari. Apabila saya pulang ke rumah, keluarga saya telah selesai
makan tengah hari. Perut pun sudah lapar, saya membuka tudung salji untuk
menikmati makan tengah hari. Apa yang saya lihat semua makanan sudah habis.
Kemudian, saya bertanya kepada emak saya :
Saya : Mak tak masak ka ari ni?
(Mak, tidak masak pada hari ini?)
Emak : tengok kat bawah tudung salji
tu?
(Tengok dekat bawah tudung salji itu?)
Saya : tak da pa pon
(tidak ada apa-apa pun)
Emak : dah abih la tu, orang makan
nasik, gi maning cheghok nu, gi makan
cheghok tu, tak yag klik ghumah.
( Sudah habis, orang makan nasi, pergi
mandi sungai, pergi makan sungai itu, jangan balik rumah)
Kesimpulan
Ayat ala
bucuk-bucuk, min api lagi, gi min, gi min lagi, dan gi makan cheghok tu, tak
yag klik ghumah merupakan bahasa terbalik yang saya selalu dengar daripada
emak dan orang kampung saya. Saya rasa banyak lagi bahasa terbalik terdapat
dalam masyarakat kampung saya, tapi saya sudah tidak ingat dan mungkin telah
hilang daripada kotak pemikiran saya. Saya berasa bangga dengan bahasa Melayu,
kerana ia kaya dengan lenggoknya. Lenggok seperti bahasa terbalik ini sungguh unik kerana bahasa terbalik ini tidak
ada atau wujud dalam bahasa bangsa-bangsa lain di dunia ini.