Friday, 23 March 2012

Bahasa terbalik orang Melayu


Gambar Hiasan
Saya juga ada terdengar apabila masyarakat kampung saya bermain-main dengan bayi yang baru lahir, mereka biasa mengucapkan perkataan “ala bucuk bucuk” bukan “ala comelnya”, tapi perkara pelik bagi saya bayi tersebut tidak busuk seperti  yang diucapkan oleh si penutur tersebut. Kini, baru saya mengetahui bahawa perkataan “ala bucuk-bucuk” itu merupakan bahasa terbalik atau berlawanan dengan apa yang disebutkan itu ( sepatutnya “ala comel-comel” ). Itulah kayanya lenggok bahasa orang Melayu yang tidak ada pada bahasa bangsa-bangsa lain di dunia ini. Orang Inggeris misalnya, mereka berbahasa “direct to point” atau terus ke maksud sebenar.

Situasi
     Ingat-ingat saya, semasa kecil dahulu saya juga mendengar bahasa terbalik ini apabila sesuatu buruk terjadi kepada saya. Misalnya, pada suatu hari jari saya melecur terkena api. Saya menunujukkan jari yang melecur itu kepada emak saya. Emak bertanya :

Emak : Ni kena pa jari ni?
(kenapa jari ini?)
Saya : Kena api tading
(Terkena api tadi)
Emak : ha, min api lagi, gi min, gi min lagi, orang larang tak boh dengar.
(Main lagi api, pergi main lagi, pergi main lagi, orang larang tidak mahu dengar)
      Dulu, masa kecil, saya dan kawan-kawan suka mandi sungai. Di situ merupakan tempat kami berhibur dan mencari kepuasan pada zaman kanak-kanak. Kebetulan pada suati hari, saya bermandi-manda terlalu lama sehingga masuk waktu zohor. Biasanya dalam waktu itu, keluarga saya menikmati makan tengah hari. Apabila saya pulang ke rumah, keluarga saya telah selesai makan tengah hari. Perut pun sudah lapar, saya membuka tudung salji untuk menikmati makan tengah hari. Apa yang saya lihat semua makanan sudah habis. Kemudian, saya bertanya kepada emak saya :

Saya : Mak tak masak ka ari ni?
(Mak, tidak masak pada hari ini?)
Emak : tengok kat bawah tudung salji tu?
(Tengok dekat bawah tudung salji itu?)
Saya : tak da pa pon
(tidak ada apa-apa pun)
Emak : dah abih la tu, orang makan nasik, gi maning cheghok nu, gi makan cheghok tu, tak yag klik ghumah.
( Sudah habis, orang makan nasi, pergi mandi sungai, pergi makan sungai itu, jangan balik rumah)
Kesimpulan
     Ayat ala bucuk-bucuk, min api lagi, gi min, gi min lagi, dan gi makan cheghok tu, tak yag klik ghumah merupakan bahasa terbalik yang saya selalu dengar daripada emak dan orang kampung saya. Saya rasa banyak lagi bahasa terbalik terdapat dalam masyarakat kampung saya, tapi saya sudah tidak ingat dan mungkin telah hilang daripada kotak pemikiran saya. Saya berasa bangga dengan bahasa Melayu, kerana ia kaya dengan lenggoknya. Lenggok seperti bahasa terbalik ini sungguh unik kerana bahasa terbalik ini tidak ada atau wujud dalam bahasa bangsa-bangsa lain di dunia ini.


No comments:

Post a Comment