Wednesday, 21 March 2012

Bahasa Ejekan


Gambar Hiasan
Ragam bahasa ialah beberapa jenis bahasa khas yang merupakan bahasa dalam karangan atau percakapan kerana menguatkan tujuan kata dan mempertajamkan hasilnya kepada faham pendengar dan pembaca. Salah satu ragam bahasa adalah bahasa mengejek. Bahasa mengejek ialah bahasa yang mengata akan seseorang atau sesuatu kumpulan dengan perkataan yang tepat, tetapi dengan gaya yang mengajukan keburukannya serta mempermain-mainkan dia supaya Nampak bodohnya, atau sia-sianya atau supaya ditertawakan orang.
     Bahasa ejekan ini juga pernah digunakan oleh rakan-rakan saya apabila mereka ingin mengejek seseorang. Banyak juga perkataan ejekan yang digunakan oleh mereka untuk dijadikan modal mengejek. Ada kalanya, bahasa ejekan yang digunakan oleh mereka boleh menyebabkan orang yang diejek itu terasa malu, naik angin, dan sampai bergaduh sesama sendiri. Hal ini demikian kerana, rakan yang kena ejek itu tidak boleh menahan kemarahannya akibat dia diejek di hadapan rakan-rakan yang lain.

Situasi
Bahasa mengejek ini wujud dalam beberapa situasi. Antara situasi yang pernah saya dengar daripada kawan-kawan saya adalah :

1. Apabila seseorang mendapat sesuatu yang baharu. Misalnya, dia membeli baju baru, kasut bola baru, motosikal baru, seluar baru dan sebagainya. Rakan-rakan saya yang kaki mengejek ini akan mengejek si polan tersebut apabila dia datang bersembang dengan kami. Antara bahasa ejekan yang digunakan :

i) Ada la kawan kita ni beli baju baru, lawa pulak tu.
(Ada kawan kita ni, beli baju baru, cantik)
ii) Da duit sikit, beli kasut baru bukan nak simpan
(Ada duit sikit, beli kasut baru bukan hendak simpan)
iii) Da bahu kedai la, kat depan kita ni.
(Ada bau kedai, dekat hadapan kita ini) 
2. Apabila seseorang itu suka berangan. Misalnya, hendak beli kereta, berkahwin, dan sebagainya. Bahasa ejekan yang digunakan oleh kawan-kawan saya ialah :

i) Muka tak malu, kerja pon dak, nak berangan nak beli keta
(Muka tidak malu, kerja pun tidak hendak berangan hendak beli kereta)
ii) Sebelum mung nak ngorat betina tu, lebih baik klik cermin muka dulu
(Sebelum kamu hendak mengusik perempuan itu, lebih baik balik cermin muka dulu)
iii) Keja pon dak, nak kawin, nak bagi anak orang makan pasir?.
(Kerja pun tidak ada hendak berkahwin, hendak berry anak orang makan pasir?)
3. Apabila seseorang itu kalah dalam sesuatu permainan misalnya, permainan bola sepak, dam, sepak takraw, badminton dan sebagainya. Antara bahasa ejekan yang saya pernah dengar ialah :

i) Kata juara, ngan aku pon kalah
(Kata juara, dengan aku pun kalah)
ii) Kalu min bola cam ni, lebih baik lawan ngan budak-budak
(Kalau main bola seperti ini, lebih baik lawan dengan budak-budak)
iii) Aku malas nak min dam dengan mung, asyik kalah ja
(Aku malas hendak main dam dengan kamu, selalu kalah sahaja)
iv) Alah lawan ngan dia ni, pejam mata pon leh menang.
(Lawan dengan dia ini, pejam mata pun boleh menang).
4. Apabila seseorang itu merajuk seperti tidak bercakap, bermasam muka, dan berkurung di dalam rumah. Bahasa ejekan yang digunakan ialah :

i) Alah baru kata sikit, dah nak merajuk, cam budak kecik
(Baru kata sikit, sudah hendak merajuk, macam budak kecil)
ii) Kami tak kisah tak boh tegur kami, bia la banyak lagi orang nak tegur kami
( Kami tidak kisah tidak mahu tegur kami, biarlah banyak lagi orang hendak tegur kami)
iii) Bia la tak boh bergaul ngan kami, esok nak kenduri kami jugak nak tolong.
(Biar tidak mahu tegur kami, nanti hendak kenduri kami juga hendak tolong)
5. Apabila seseorang itu sedang leka menelefon atau bersms hingga tidak mempedulikan rakan-rakan yang lain. Bahasa ejekan yang digunakan ialah :

i) Orang laen pon da awek jugak, tak da la selarih telepon
(orang lain pun ada teman wanita juga, tidak selalu telefon)
ii) Kalu aku mesej tak balah pon, kalu awek mesej dan-dan balah, kata tak dak kredit la
(Kalau aku mesej tidak balas pun, kalau teman wanita mesej cepat balas, kata tidak ada kredit)
iii) Kalu cakak ngan awek, lembut ja pijak semut pon tak mati.
(Kalau bercakap dengan teman wanita, lembut sahaja pijak semut pun tidak mati)
     Itulah beberapa bahasa ejekan yang pernah saya dengar semasa saya bercakap atau bergaul dengan rakan-rakan saya di kampung. Bahasa ejekan yang digunakan oleh rakan-rakan saya agak kasar dan memberi kesan yang mendalam apabila seseorang itu diejek. Tetapi, ini sudah menjadi perkara biasa dalam kalangan kami dan kami banyak menahan sabar apabila diejek. Jika antara kami mempunyai idea atau modal, kami saling balas-membalas antara satu sama lain. Bagi mereka yang tidak tahan diejek, biasanya mereka akan menjauhkan diri dan pulang ke rumah. Saya beranggapan saudara saudari pernah mengalami situasi seperti saya, cuma bahasa ejekan yang digunakan di kawasan saudara saudari berbeza dengan kawasan saya.

Tuesday, 20 March 2012

Latah dan Masyarakat Melayu


Menurut Kamus Dewan Edisi Keempat, latah bermaksud seseorang ( biasanya wanita ) tidak sedar apa yang dilakukan, mengikut perbuatan atau suruhan orang lain tanpa disedari, mengeluarkan perkataan atau membuat sesuatu secara tidak sengaja kerana terperanjat. Tabiat melatah sering berlaku dalam kalangan wanita yang berumur  50 tahun ke atas. Sedangkan hakikatnya, latah juga boleh berlaku dalam kalangan orang muda tanpa mengira jantina.
  Masyarakat Melayu menganggap ‘melatah’ adalah sesuatu yang normal dan tidak perlu dihindari.  Tanggapan begini bersebabkan latah sudah sebati dalam jiwa Melayu dan menjadi tradisi budaya.
  Segelintir masyarakat menganggap latah tidak perlu ditakuti kerana ia dianggap sebagai satu bentuk hiburan yang mencuit hati. Namun begitu, tanpa kita sedari latah boleh menyebabkan individu tersebut berada dalam keadaan bawah sedar, hilang kawalan, dan kepenatan. Penulis buku America Normal : Hyperstartle Syndrome pernah menyatakan jika masyarakat Amerika Syarikat (AS) popular dengan penyakit anoreksia, orang Nigeria mengalami masalah kepenatan minda, bangsa Melayu pula menghidap ‘penyakit’ latah.

Gambar Hiasan
Punca latah
Meskipun kumpulan perubatan masih belum menemui punca sebenar latah, tetapi ia dipercayai berkait rapat dengan fungsi sistem saraf pusat, psikologi dan sosial. Menurut Dekan Klinikal Psikiatri Fakulti Perubatan dan Sains Kesihatan, Universiti Putra Malaysia (UPM), Prof. Dr. Azhar Zain, sistem saraf pusat yang dimaksudkan itu berlaku di bahagian tengah otak.
     Jelasnya, apabila golongan ini disergah secara serta-merta, sistem limbik (di bahagian tengah otak) terganggu dan boleh menyebabkan mereka terkejut, lalu melatah. Pada saat itu, turut berlaku sedikit konflik emosi dan memori.
   Namun, Azhar berkata, sindrom melatah pada hari ini semakin berkurangan jika dibandingkan era 30 hingga 40 tahun yang lalu. Boleh dikatakan sepanjang era itu, majoriti masyarakat kampung melatah atas faktor sosiologi kerana terikut-ikut sifat melatah yang dialami oleh orang lain.

Situasi
Saya telah berjumpa dengan beberapa orang yang mempunyai tabiat latah ini di kampung saya. Mereka ini menjadi tumpuan dan bahan usikan oleh rakan-rakan. Apa yang saya lihat, latah yang ditunjukkan oleh mereka terdiri daripada beberapa gaya tersendiri. Misalnya, penggunaan bahasa kesat atau lucah, terikut-ikut kata, pergerakan anggota, dan menggunakan benda yang ada di sekeliling mereka. Kesemua perkara tersebut dilakukan oleh mereka di luar kawalan dan tanpa disedari. Selain itu, tabiat latah ini juga menjadi penyakit berjangkit kepada orang yang selalu mengusik kawan mereka yang latah. Perkara ini pernah terjadi di kampung saya di mana seorang kawan yang normal menjadi pelatah apabila dia kerap mengusik rakannya yang latah. Akhirnya, dia pula menjadi mangsa usikan rakan-rakannya yang lain.

Gaya latah  
Terdapat beberapa gaya latah yang pernah saya temui di dalam hidup saya. Antaranya :

1. Penggunaa bahasa kasar atau lucah
Saya pernah mendengar gelagat seorang pelatah perempuan menggunakan kata lucah apabila dia melatah. Situasi ini saya dengar semasa menghadiri majlis kenduri kahwin saudara saya. Perempuan ini akan mengeluarkan kata lucah apabila dia terkejut atau diusik oleh rakan-rakannya. Contoh ayat :

Oh burit mak mung, Oh burit burit,…
Oh butoh pak mung..
Terdapat juga si pelatah menggunakan kata-kata kesat ketika mereka melatah. Misalnya :

Oh palat pak mung,
Bodoh, begong mung
Oh babi ooo.
2. Terikut kata-kata orang
Ada juga segelintir pelatah yang saya temui di kampung, terikut-ikut kata orang yang mengusiknya. Segala perkataan yang dikatakan oleh seseorang akan diikut oleh pelatah tersebut. Contoh ayat :

Si A : oh mak mung
Pelatah : oh mak mung
3. Pergerakan angota badan
Terdapat juga seorang pelatah akan mengunakan pergerakan badan seperti tangan, kaki, kepala, bahu, dan sebgagainya ketika melatah. Bagi pelatah yang pandai bersilat, mereka akan bersilat beberapa minit apabila berlatah. Bagi pelatah yang pandai menari, mereka akan menari-nari. Kesannya, pelatah akan mengalami kepenatan dan tidak bermaya apabila telah sedar.

4. Menggunakan benda yang ada disekeliling
Gaya latah ini agak berbahaya kepada orang ramai jika pelatah menggunakan benda atau alat yang ada di sekeliling mereka seperti pisau, kayu, parang dan sebagainya. Alat-alat ini sangat berbahaya jika ia berada di sebelah si pelatah, silap hari bulan nyawa anda akan terkorban. Kita tidak boleh menyalahkan si pelatah kerana mereka tidak sedar apa yang dilakukan oleh mereka. Jadi, untuk mengelakkan kejadian yang malang, alat-alat yang tajam dan keras tersebut perlu dihindari daripada berada dekat dengan si pelatah.

Kesimpulan
Kesimpulannya, melatah masih ada dalam masyarakat Melayu biarpun makin berkurangan. Latah bukan suatu penyakit, tetapi janganlah kita jadikan latah suatu penyakit hati pula. Sungguhpun latah dianggap menghiburkan, melatah boleh memudaratkan individu itu kerana pergerakan fizikal yang keterlaluan.  Individu yag melatah itu boleh berasa lelah dan mengah sehingga membahayakan diri. Dewasa ini, ‘latah’ boleh membawa makna yang lain, iaitu perbuatan seseorang yang cepat terasa dan menjadi marah apabila dirinya ‘dijolok’ dengan cerita yang membabitkan maruah diri.

Monday, 19 March 2012

Bahasa Melayu Tinggi (BMT)


Gambar Hiasan
Pada hari ini isnin 19 Mac 2012 tamatlah sudah sesi pengajaran mikro pusingan kedua bagi kursus KPD3026 Pengajian, Teknologi, dan Penaksiran 2 kumpulan AT05 B. Pengajaran mikro ini telah mengambil masa dua minggu untuk ditamatkan dan seramai 37 orang guru pelatih termasuk diri saya sendiri telah 
menunjukkan kemahiran mengajar di hadapan kelas sebagai persiapan sebelum pergi menjalani latihan mengajar pertengahan bulan Jun nanti. Para pelajar telah menunjukkan kemahiran dan teknik mengajar masing-masing dan telah dinilai dan diberi komentar oleh rakan-rakan sekelas. Segala komen dan kritikan yang diberikan agak sama dari segi cara guru mengajar dan intonasi guru kerap diutarakan oleh para penilai.
     Aspek berkaitan dengan penggunaan tatabahasa dalam bahasa Melayu agak jarang disentuh oleh para penilai. Dari pusingan pertama hingga pusingan kedua, saya ada juga terdengar beberapa orang guru pelatih melakukan kesilapan dari aspek tatabahasa ketika mereka leka mengajar di hadapan. Saya mengakui, bahawa ini bukan kesilapan yang disengajakan oleh guru pelatih tersebut, tetapi ini berpunca daripada kegugupan dan kurang keyakinan, serta terpengaruh dengan dialek atau slanga dalam perbualan seharian mereka. Ternyata congakan saya ini benar. Hal ini demikian kerana, perkara tersebut turut diakui oleh beberapa guru pelatih setelah mereka mengakui apabila ditanya oleh pensyarah selepas sesi pengajaran selesai. Situasi ini juga turut terjadi pada diri saya sendiri ketika memulakan sesi pengajaran dan jujur saya akui salah satu punca utamanya adalah kegugupan dan kurang keyakinan apabila bercakap di hadapan khalayak.
   Selepas tamat sahaja sesi pengajian mikro pusingan kedua hari ini, tiba masa pula pensyarah kursus untuk memberikan komen kepada para guru pelatih. Komenya, persembahan semua guru pelatih adalah bagus dan persembahan semakin meningkat, tetapi, kebanyakan guru pelatih tidak menggunakan bahasa Melayu Tinggi ketika sesi pembelajaran. Menurutnya lagi, guru pelatih terpengaruh dengan dialek tempatan dan slanga dan kedua-duanya dibawa masuk ke dalam sesi pengajaran. Beliau menasihatkan agar semua guru pelatih segera menghilangkan ‘slang’ dialek daerah masing-masing sebelum pergi mejalankan latihan mengajar kelak. Tambahnya lagi, "kalau anda gagal menggunakan bahasa Melayu Tinggi , anda gagal menjadi guru bahasa Melayu".

Antara kesalahan tatabahasa yang digunakan oleh guru pelatih :

1. Penggunaan Kata Sendi Nama (KSN). Contoh KSN dari dan daripada

Burung-burung datang daripada seluruh dunia ke Kuala Gula.
   KSN daripada dalam ayat di atas adalah salah kerana daripada merujuk kepada sumber bagi manusia, institusi, haiwan, benda dan unsur mujarad. KSN dari perlu digunakan untuk menunjukkan menyatakan arah, tempat, waktu atau masa.

2. Guru pelatih kerap menggunakan sinkorf, iaitu Pemendekan sesuatu kata dengan mengugurkan satu atau lebih huruf atau suku kata dari tengah kata-kata itu. Contoh :

Barang apa yang ada kat tangan cikgu?
Kamu semua sihat tak hari ni?
Semua dah makan?
Cikgu nak kamu bentuk enam kumpulan.
    Antara sinkorf yang digunakan oleh guru pelatih di dalam ayat di atas ialah perkataan kat, tak, ni, dah, dan nak. Keempat-empat perkataan ini telah mengalami beberapa perguguran huruf dan suku kata. Perkataan yang betul adalah dekat, tidak, ini , sudah, dan hendak.

3. Terdapat juga percampuran bahasa Inggeris dan bahasa Melayu ketika dala sesi pembelajaran. Contoh :

Sila passing kertas yang cikgu beri itu kepada kawan-kawan.
4. Banyak mengulang beberapa perkataan tertentu seperti OK. Contoh :
Ok, baiklah. Ok pelajar sihat semua.
Ayat yang telah diperbetulkan

1. Burung-burung datang dari seluruh dunia ke Kuala Gula.
2. Barang apa yang ada dekat tangan cikgu?
   Kamu semua sihat tidak hari ini?
  Semua sudah makan?
 Cikgu hendak kamu bentuk enam kumpulan.
3. Sila edarkan kertas yang cikgu beri itu kepada kawan-kawan.
4. Baiklah, pelajar sihat semua?

Kesimpulan
Sebagai bakal guru bahasa Melayu, kita perlulah menggunakan bahasa Melayu dengan betul dari segi tatabahasanya supaya kita tidak dipandang serong oleh sebilangan manusia di luar sana. Penguasaan bahasa Melayu Tinggi amat penting supaya kita dapat menyampaikan sesuatu maklumat dengan lebih mudah dan difahami oleh semua lapisan masyarakat. Bagi guru pelatih yang masih mengekalkan ‘slang’ dialek daerah masing-masing, mereka perlu berusaha dan berlatih bersungguh-sungguh untuk bercakap fasih dalam bahasa Melayu Tinggi. Usaha ini perlu dilakukan dari  sekarang kerana tidak lama lagi semua bakal guru pelatih akan menjalani latihan mengajar di sekolah.








      

Friday, 16 March 2012

Politik dan Bahasa


Gambar Hiasan
Bahasa politik yang merujuk penggunaan dan pemilihan diksi dalam penulisan dan ucapan yang bersifat “retorik” sejak kebelakangan ini kelihatan semakin luas dengan pelbagai penggunaan kosa kata yang membawa konotasi buruk sehingga melahirkan perasaan bimbang dalam kalangan masyarakat. Kekeliruan timbul sekiranya makna kosa kata politik itu disamakan dengan parti politik yang membawa pelbagai ideologi yang berasaskan kepentingan kelompok dan puak serta kumpulan masing-masing.

Seni berbahasa
Seni berbahasa secara mudahnya merupakan seni yang menggunakan bahasa dan disiplin ilmunya berkaitan rapat dengan asas penggunaan bahasa yang berkesan dalam komunikasi, sama ada secara lisan ataupun bertulis. Namun begitu, pada asalnya seni berbahasa merujuk seni pengucapan yang berkesan, iaitu yang berkaitan dengan lisan.
      Seni berbahasa juga merujuk kebolehan seseorang individu itu menguasai kemahiran berbahasanya dalam bentuk lisan atau penulisan. Malangnya, maksud yang difahami oleh kebanyakan orang jauh tersasar daripada maksud yang sebenarnya apabila maksud seni dalam berbahasa yang berkaitan secara langsung dengan politik itu telah disalahertikan sebagai sesuatu yang menimbulkan asosiasi kepada perbuatan yang tidak jujur, curang dan merosakkan bahasa.

Isu 1
Kebanyakan daripada kita tidak suka apabila bahasa ditambah-tambah dengan istilah baru dan pelik didengar. Kadang-kadang mereka ini tidak suka hanya kerana pencipta istilah baharu itu duduk dalam parti politik yang tidak mereka gemari. Namun, inilah yang sebenarnya berlaku di negara kita; bahasa adalah sesuatu yang sering dipolitikkan.
      Apabila Perdana Menteri, Dato' Sri Haji Mohammad Najib bin Tun Haji Abdul Razak memperkenalkan perkataan ‘glokal’ yang berasal daripada ‘global’ dan ‘lokal’, ramai orang marah dan tidak berpuas hati kepada beliau. Sesetengah pihak beranggapan bahawa istilah ‘glokal’ semata-mata dicernakan untuk mencapai kepentingan politik Najib. Demi politik, beliau telah merosakkan bahasa. Situasi inilah apa yang rata-rata dirasai oleh pejuang bahasa.
       Situasi ini berbeza pula dengan bekas Sasterawan Negara, A. Samad Said. Tiada pejuang bahasa mempersoalkan apabila Pak Samad membuat bidaah bahasa dengan memperkenalkan istilah ‘catakserukin’ yang merupakan gabungan ‘cakap tak serupa bikin’?. Istilah ini pertama kali diperkenalkan di dalam satu majlis politik anjuran Pakatan Rakyat; maka jelas istilah ini bersifat politik. Ia bukan lagi satu spekulasi. Lalu, mengapa tiada seorang pejuang bahasa yang bising-bising? Kenapa Najib Razak tak boleh, tapi Pak Samad boleh? Adakah kerana beliau merupakan Sasterawan Negara? Jika ya, bukankah ini akan merencatkan perkembangan bahasa kerana kita seolah-olah hanya membenarkan golongan elit bahasa sahaja yang berhak untuk mencipta sebarang istilah baru?.

Isu 2
Sebelum ini, apabila Mantan Perdana Menteri, Tun Dr. Mahathir Mohamad menggunakan istilah ‘bajet’ dan bukannya ‘belanjawan’, pun ramai orang marah dan menuduh beliau sebagai perosak bahasa. Mengapa kita perlu memimjam lagi istilah daripada bahasa Inggeris? Bukankah kita sudah ada istilah yang jauh lebih ‘Melayu’ bunyinya di dalam kamus kita, iaitu ‘belanjawan’, dan ‘peruntukan’.

Isu 3
Namun, belum pernah lagi saya dengar cerita-cerita pejuang bahasa yang mempertikaikan mengapa para penulis muda kita di luar negara telah bersetuju untuk sama berpayung di bawah kumpulan yang dinamakan Grup Karyawan Luar Negara. Kenapa grup? Walaupun perkataan ini memang termaktub di dalam Kamus Dewan, namun bukankah ada banyak lagi perkataan lain yang lebih 'Melayu' bunyinya seperti kumpulan, gabungan, pertubuhan, persatuan, atau sekurang-kurangnya kelab.
      Jika anda pejuang bahasa yang adil lagi saksama, maka anda akan menerima apa sahaja istilah baru yang masuk ke dalam bahasa ibunda kita. Kalau ia tidak sesuai lagi janggal, maka bukan anda yang menolaknya, tetapi pengguna bahasa itu sendiri yang akan mengenepikannya sendiri secara beransur-ansur.
      Contohnya ketika era lewat 90-an di waktu orang kita baru mahu kenal apa itu ‘internet’, kita telah menggunakan istilah 'hiperangkai' sebagai terjemahan kepada 'hyperlink'. Namun, oleh kerana istilah ini terlalu janggal di telinga dan lidah, kita telah menolaknya secara perlahan-lahan. Kini, istilah 'pautan' telah memupuskan 'hiperangkai'.
     Cuba bayangkan anda hidup di zaman ketika istilah 'buku' (Eng: book) mula dipopularkan. Anda bermati-matian menentang 'buku' kerana 'kitab' sudah ada pun sedia ada di dalam bahasa kita. Ditakdirkan Allah, usia anda panjang: Anda hidup sehingga hari ini. Maka pasti anda akan malu apabila kesudahannya, orang kita sudah selesa dan terbiasa menggunakan 'buku'. Bahkan, etimologi 'kitab' itu sendiri kini sudah berubah apabila ia hanya merujuk kepada bahan bacaan yang lebih bersifat keagamaan sahaja.

Bagaimana pula dengan istilah ini?
i) Persatuan Bola Sepak Malaysia ( FAM ), bukannya ( PBSM ),
ii) Pusat Dagangan Dunia ( PWTC ), bukannya ( PDD ),
iii) Litar Antarabangsa Sepang ( SIC ), bukannya ( LAS )
iv) Sistem Penerbangan Malaysia ( MAS ), bukannya ( SPM )

    Kesemua istilah-istilah di atas ada kalanya menimbulkan kekeliruan dalam masyarakat. Apakah matlamat mereka mewujudkan istilah-istilah tersebut? Adakah untuk kepentingan politik atau keuntungan? Di manakah kedudukan dan peranan pejuang bahasa dalam membincangkan isu ini?. Sama-samalah kita fikir dan renungkan.

Thursday, 15 March 2012

Bahasa Kasar, bahasa Halus

Bahasa kasar atau bahasa kesat ialah bahasa yang tidak sopan dan kurang beradab dalam pertuturan, manakala bahasa halus ialah bahasa yang digunakan secara beradat dan bersopan santun serta menggunakan segala strategi untuk melunak dan memaniskan percakapan. Antara tujuan menggunakan bahasa halus dalam percakapan ialah :
i) Menghormati dan menjaga perasaan orang yang dilawan bercakap
ii) Mewujudkan kemesraan dalam perhubungan.

Contoh bahasa Kasar dan bahasa Halus :

Bahasa Kasar
Bahasa Halus
Kencing
Ke sungai kecil
Berak
Ke sungai besar
Mengandung
Berbadan dua
Menguburkan
Mengebumikan
Mati
Pulang ke rahmatullah
Suami
Bapa budak ni
Isteri
Orang rumah

Situasi
Di kampung saya, kebanyakan masyarakat kampung saya banyak menggunakan bahasa kasar dalam pertuturan seharian. Penggunaan bahasa kasar dalam masyarakat kampung saya dapat dilihat dalam beberapa situasi, misalnya ketika membuang hajat sama ada besar atau kecil, menentukan jantina manusia, berlaku kematian, dan penentuan status perkahwinan. Apa yang saya lihat dan kesan, masyarakat kampung saya tidak begitu segan dan rasa bersalah ketika menggunakan bahasa kasar atau tidak sopan ini jika diajak berbual dan dilawan cakap, tidak kira sama ada dalam situasi formal atau tidak formal. Mereka tidak mengetahui tentang penggunaan bahasa halus untuk menggantikan bahasa kasar yang dipertuturkan oleh mereka.

Antara beberapa bahasa kasar yang dikesan :
Ketika pulang ke kampung bercuti, saya sering mendengar beberapa bahasa kasar dipertutur oleh masayarakat kampung saya, terutama jika ada majlis kenduri kendara. Pada masa ini, ramai golongan tua atau otai banyak menggunakan bahasa kasar ini apabila bergurau sesama mereka. Kadang-kadang terdapat juga beberapa istilah bahasa kasar yang jarang saya dengar. Berikut beberapa situasi penggunaan bahasa kasar yang sering saya dengar :

1) Membuang hajat sama ada besar atau kecil
Di kampung saya, tiada penggunaan buang air kecil, buang air besar atau hadas kecil dan hadas besar. Kebanyakan masyarakat kampung saya terus mengucapkan perkataan kencing dan berak apabila mereka ingin melepaskan hajat. Tidak ada unsur pemanis, malah terus menyampaikan makna tersebut secara terus tanpa rasa segan dan silu. Contoh ayat :

i) Sejuk-sejuk malam ni, rasa nak kencing pulak
ii) Kalau lepas makan, rasa nak berak saja.
2) Penentuan jantina ( manusia + binatang )
Jika dalam istilah moden penentuan jantina bagi manusia dengan binatang adalah berbeza, lelaki dan perempuan untuk manusia, manakala jantan dan betina bagi binatang atau haiwan. Namun, dalam komuniti masyarakat kampung saya, penentuan jantina bagi kedua-dua makhluk (manusia dan binatang) adalah sama, iaitu jantan (lelaki), dan betina (perempuan). Apa yang saya lihat, penentuan jantina ini hanya berlaku di dalam menentukan jantina anak yang baru lahir saja dan jarang digunakan dalam situasi yang lain. Contoh ayat :

i) Anak mung yang lahir semalam, jantan ke betina?
ii) Kamil mempunyai dua pasang lembu, jantan dan betina.
       Ayat (i) jantan dan betina merujuk kepada jantina manusia bagi masyarakat kampung saya, manakala ayat (ii) jantan dan betina merujuk kepada binatang atau haiwan. Walaupun, kedua-dua ayat di atas menggunakan penentuan jantina yang sama, iaitu jantan dan betina, masyarakat kampung saya boleh membezakan fungsi kedua-dua isltilah tersebut mengikut situasi.

3) Berlaku kematian ( manusia + binatang )
Selain itu, penggunaan bahasa kasar turut digunakan jika berlaku kematian di kampung saya. Perkara ini sudah menjadi kebiasaan di kampung saya. Istilah yang digunakan merujuk kepada kematian seseorang ialah mati dan dah tak da. Bagi binatang pula, masyarakat kampung saya menyebut mampus. Jarang saya mendengar masyarakat saya menggunakan perkataan mati jika binatang ternakan mereka mati. Contoh ayat :

i) Ada orang mati kat kampung Kuak Tengah
ii) Lebai Man dah tak da
iii) Banyak ayam kat kampung mapuh (mampus) terkena penyakit.
  Ayat (i) mati dan (ii) dah tak da merujuk kepada manusia yang telah meninggal dunia. Tapi, pada zaman sekarang, ada juga beberapa orang kampung yang berpelajaran tinggi dan hidup di bandar turut menggunakan perkataan meninggal dunia, pulang ke Rahmatullah. Dalam ayat (iii) mapuh (mampus) merujuk kepada binatang yang telah mati.

4) Penentuan status perkahwinan ( Suami + isteri )
Bagi anak-anak kampung yang telah berkahwin atau berumah tangga, masyarakat kampung saya menggelar pasangan pengantin tersebut dengan istilah laki dan bini. Nampak pelik dan kasar, tapi penggunaa kedua-dua istilah tersebut telah menjadi konvesional dalam komuniti kampung saya. Jarang sekali hendak mendengar istilah suami isteri. Contoh ayat :

i) Perangai laki bini sama saja.
Bahasa Kasar yang telah dibaiki :

Bahasa Kasar
Bahasa Halus
Kencing
Buang air kecil
Berak
Buang air besar
Jantan (manusia)
lelaki
Betina (manusia)
Perempuan
Mampus (binatang)
Mati
Mati, sudah tiada (manusia)
Pulang ke rahmatullah, meninggal dunia
Laki
Suami
Bini
Isteri, orang rumah