Thursday, 8 March 2012

Dilema bahasa Melayu

Saya telah membaca satu artikel yang begitu menarik di dalam sebuah majalah yang bertajuk MINDA terbitan Karangkraf Publication Sdn. Bhd keluaran Oktober 2004. Artikel tersebut membincangkan dan menghuraikan tentang “Tentang bahasa Melayu, Terpinggir di bumi sendiri”. Artikel tersebut turut menyentuh penggunaan bahasa Inggeris di IPTA, peranan bahasa Melayu dahulu kala dan kini, dan perbandingan bahasa Melayu dengan bahasa Jepun dan Perancis.

Tindakan Universiti Putra Malaysia (UPM)
Rancangan pihak UPM untuk menggunakan bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar untuk semua kursus, kecuali Kesusasteraan Melayu, Tamadun Islam, dan Pendidikan Sivik, amat tidak dipersetujui banyak pihak. Bagi aktivis dan pejuang bahasa, perkembangan ini dilihat sebagai penzahiran kepada rasa kurang yakin universiti kepada bahasa Melayu untuk menjadi wahana perkembangan ilmu di negara ini.

Penggunaan bahasa Inggeris di IPTA
Kenyataan bekas Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka, Datuk A. Aziz Deraman mendedahkan bahawa lebih 10 buah IPTA masih menggunakan bahasa Inggeris termasuk ke peringkat ekstrem, iaitu mengajar Kesusasteraan Melayu. Semua ini seolah-olah menunjukkan nasib bahasa Melayu terus dipinggirkan di bumi sendiri.

Penggunaa bahasa Inggeris di IPTS
Kini, terdapat lebih 600 buah IPTS yang menggunakan bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar. Hal ini merupakan suatu fenomena laksana ‘api dalam sekam’ dan akan terus mencacatkan peranan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dan bahasa kemajuan negara.

Kenapa perlu bahasa Inggeris?
Banyak pihak memberikan justifikasi bagi penggunaan bahasa Inggeris sebagai bahasa pengantar adalah disebabkan bahasa tersebut kini menjadi bahasa antarabangsa. Tambahan pula, di zaman Sains dan Teknologi (ICT), keperluan untuk menguasainya menjadi lebih mendesak. Keadaan ini mewujudkan dua pilihan, sama ada kita wajar mengorbankan bahasa Melayu atau kita perlu mengubah keadaan pengajaran bahasa Inggeris di sekolah?.

Gambar Hiasan
Kita perlu belajar daripada pengalaman lalu
Bekas Wakil Tetap Malaysia ke UNESCO dan bekas Ketua Pengarah DBP, Dato’ Dr. Hassan Ahmad yang merakamkan budaya berbahasa rakyat Jepun dan Perancis di dalam bukunya, Imbasan.
    Menurut beliau, tabiat rakyat Jepun begitu ketara jika dibandingkan dengan masyarakat tempatan. Sebagai contoh, walaupun rakyat Jepun mampu untuk bertutur dalam bahasa Inggeris, tetapi dalam perbualan sesama sendiri, mereka tetap memilih untuk bertutur dalam bahasa ibunda sendiri, tidak dalam bahasa Inggeris atau bahasa ‘rojak’ Jepun-Inggeris. Bagi rakyat Jepun perbuatan berbual-bual dalam bahasa Inggeris di antara dua orang rakyat Jepun adalah suatu perlanggaran kepada adat budaya masyarakat Jepun sendiri. Pengajaran di sini ialah masyarakat Jepun mempunyai kesedaran bahawa seseorang yang mampu untuk bertutur dalam bahasa Inggeris dengan fasih sekalipun tidak semestinya membuktikan bahawa mereka lebih baik, maju atau bertamadun daripada orang yang memilih untuk bertutur dalam bahasa ibunda sendiri.

Gambar Hiasan
Budaya rakyat Perancis
Umum mengetahui betapa rakyat Perancis merupakan rakyat yang begitu setia mendukung bahasa mereka, malah ada yang tidak berkompromi langsung dalam soal bahasa. Sebagai contoh, dalam siaran televisyen mereka, seandainya ada liputan berkaitan ucapan pemimpin luar, pihak penyiar akan mematikan suaranya dan akan menyiarkan ucapan yang telah dialih suarakan. Begitu juga dengan filem-filem dari Hollywood.
  Selain itu, terdapat juga undang-undang yang melarang penggunaan bahasa Inggeris dalam sebarang bentuk iklan, papan tanda, papan kenyataan, dan sebagainya. Malah, dalam insiden terbaru, beliau menyebut bahawa dalam suatu mesyuarat tergempar yang terpaksa beliau pengerusikan, kemudahan terjemahan serentak tidak dapat disediakan. Kebetulan ketika itu, seorang wakil Kerajaan Perancis turut hadir. Wakil kerajaan Perancis tersebut memberikan kata dua bahawa seandainya beliau tidak dibenarkan menggunakan bahasa ibundanya, beliau akan keluar daripada menyertai mesyuarat tersebut. Yang lebih menarik semua peserta mesyuarat itu mengetahui bahawa wakil tersebut mampu bertutur dengan baik dalam bahasa Inggeris.
   Buktinya, negara Jepun dan Perancis walaupun tidak menggunakan bahasa Inggeris, mereka mampu menjadi negara hebat di pentas dunia. Jepun mampu bangkit selepas Nagasaki dan Hiroshima dileburkan oleh bom atom ketika kemuncak Perang Dunia Kedua pada tahun 1945 dan menjadi kuasa ekonomi dan teknologi yang tiada tandingnya walaupun, negara-negara maju yang lain menggunakan bahasa Inggeris. Negara Perancis tetap menjadi negara yang kaya dengan khazanah budaya, intelektual, warisan pemikiran, dan jati diri mereka.

Perbandingan Malaysia dengan negara bekas jajahan Inggeris
Kita juga boleh membuat perbandingan dengan 128 buah negara bekas jajahan Barat (contohnya Congo, Mali, Haiti, Ivory Coast) yang masih menggunakan bahasa Inggeris, Sepanyol, dan Perancis sebagai bahasa rasmi negara tersebut. Hakikatnya, hampir kesemua negara-negara tersebut masih dibelenggu kemiskinan, tidak maju, dan tergolong dalam kelompok negara-negara Dunia Ketiga. Sebaliknya, negara-negara yang berani menggunakan bahasa ibundanya sebagai bahasa rasmi sudah pun mencapai tahap negara maju atau sekurang-kurangnya sedang maju.

Wujud perang mempertahankan bahasa ibunda
Mungkin hakikat bahawa bahasa Melayu pernah menjadi lingua franca ketika era kegemilangan Melaka tidak lagi mampu menjadi kebanggaan buat generasi muda, apatah lagi graduan yang menganggur kerana tidak fasih berbahasa Inggeris. Namun, hakikatnya kita tidak boleh melupakan bahawa dalam konteks Malaysia, fungsi bahasa Melayu adalah sangat penting, terutama sebagai alat penyatu kaum di negara ini.
Gambar Hiasan
  Sebagai contoh konflik perkauman terus berlaku di Sri Langka antara kaum minoriti Tamil dan kaum majoriti Singhalese dan bahasa dikenal pasti sebagai salah satu faktor penyumbang kepada masalah tersebut.
  Kerajaan Belgium juga sentiasa mengalami pertukaran kerana wujud pertembungan antara pihak yang ingin memilih sama ada untuk menggunakan bahasa Wallon atau Fleemish. Sebagai salah satu elemen dalam kontrak sosial, bahasa Melayu perlu terus dipertahankan sebagai bahasa Kebangsaam dan menjadi jambatan kepada perpaduan antara kaum di Malaysia. Perlembagaan Persekutuan turut mengabadikan kedaulatan bahasa Melayu dan kedudukannya tidak boleh dipertikaikan dalam apa jua keadaan berdasarkan Perkara 152.

Kita perlu yakin dengan bahasa Melayu
Dalam membina keyakinan kita terhadap kemampuan bahasa Melayu, kita memahami dua isu penting. Pertama, bahasa Melayu berkembang dengan berkembangnya ilmu pengetahuan. Sebagai contoh penciptaan istilah akan berlaku bagi membolehkan konsep ilmu dan takrif dilakukan dalam bahasa Melayu. Kedua, kita jangan terperangkap dengan fahaman cetek bahawa dengan mendukung bahasa Melayu, kita boleh berasa puas hati dan tidak menguasai bahasa-bahasa lain.

Kesimpulan
Pemikir Barat, John Naisbit mengungkapkan frasa “think globally, act locally” di dalam bukunya, Global Paradox. Maksud kata-kata beliau, sementara kita mengakui globalisasi memiliki ciri-ciri hegemoni, walaupun dalam soal bahasa Inggeris terhadap ke atas bahasa-bahasa lain, kita harus tetap merangka, berfikir dan mencari jalan agar bahasa Melayu masih mampu untuk menjadi bahasa ekonomi, pentadbiran, perundangan, ilmu, sains, dan lain-lain. Kita masih belum terlewat untuk mengangkat kembali martabat bahasa Melayu.

Rujukan
Majalah Minda, Oktober 2004, Karangkraf Publication Sdn. Bhd.


No comments:

Post a Comment